,,Ucisk i Strapienie” w języku niemieckim

Ucisk i cierpienie po niemiecku

Właśnie otrzymaliśmy ,,Ucisk i strapienie”  A. Kozłowieckiego SJ, książka została przetłumaczona na język niemiecki,  po raz pierwszy  dostępna dla Niemców w ich ojczystym języku.

Ucisk i strapienie, czyli pamiętnik więźnia 1939-1945, napisany po wyzwoleniu przez więźnia-ks. Adama Kozłowieckiego SJ- Na początku II wojny światowej więzionego  na ulicy Montelupich w Krakowie, później w Wiśniczu, a następnie w Auschwitz będąc już tylko  dla Niemców numerem 1006, a następnie przewiezionego do KL Dachau w Niemczech, widniejącego w ewidencji obozowej pod numerem 22187.

Dzięki zaangażowaniu wielu osób z Fundacji w Polsce i Niemczech, oraz wystawie poświęconej Kardynałowie Kozłowieckiemu SJ, pt. ,,Z otwartymi dłońmi” w Dachau, dziś  możemy przekazać obywatelom niemieckim- pamiętnik tych trudnych do zrozumienia dni i chwil spędzonych za drutami kolczastymi niemieckich/ hitlerowskich  obozów koncentracyjnych 1939-1945.

Ucisk i cierpienie  po niemiecku 1